savoir-faire

 đź‡¬đź‡§đź‡µđź‡ąđź‡¨đź‡µ 

All our azulejos are painted by hand and then fired in the oven of our Atelier « at the end of the world » according to the traditional technique used in Portugal for five hundred years.

Todos os nossos azulejos são pintados à mão e depois cozidos no forno da nossa oficina no fim do mundo de acordo com a técnica tradicional utilizada em Portugal há quinhentos anos.

Tous nos azulejos sont peints à la main puis cuits dans le four de notre atelier du bout du monde selon la technique traditionnelle utilisée au Portugal depuis cinq cents ans

Technique « sgraffito » sur pigments métalliques noirs

We order our virgin earthenware from a small factory located in Casal de Cambra, about twenty kilometers north of Lisbon, Portugal. When they arrive at our house, the future azulejos are still white tiles with a sandy appearance, they are covered with a film of fresh enamel which has not yet been cooked, which is not yet vitrified, and which leaves white marks everywhere…

Encomendamos a nossa faiança virgem a uma pequena fábrica situada em Casal de Cambra, entre Lisboa e Sintra. Quando chegam Ă  nossa casa, os futuros azulejos ainda sĂŁo azulejos brancos com aspecto arenoso, estĂŁo cobertos com uma pelĂ­cula de esmalte fresco que ainda nĂŁo foi cozido, que ainda nĂŁo está vitrificado, e que deixa marcas brancas por toda a parte…

Nous commandons nos faĂŻences vierges dans une petite fabrique situĂ©e Ă  Casal de Cambra, Ă  une vingtaine de kilomètres au Nord de Lisbonne. Quand ils arrivent chez nous, les futurs azulejos sont encore des carreaux blancs Ă  l’aspect sableux, ils sont recouverts d’une pellicule d’émail frais qui n’a pas encore cuit, qui n’est pas encore vitrifiĂ©e, et qui laisse des traces blanches un peu partout…

We also make our own tiles with clay that we let dry for about 3 weeks, then that we cook for the first time before covering it with a liquid glaze that will dry instantly.

Também fazemos nossos próprios azulejos com terra que deixamos secar por cerca de 3 semanas, depois cozinhamos pela primeira vez antes de cobri-los com um esmalte líquido que secará instantaneamente.

Nous fabriquons aussi nos propres carreaux avec de la terre que nous laissons sĂ©cher environ 3 semaines, puis que nous cuisons une première fois avant de la recouvrir d’un Ă©mail liquide qui va sĂ©cher instantanĂ©ment.

We affix with a brush our colored oxides ordered in Portugal (Casa Viana) on this support, whether industrial or artisanal. These metal oxides are in the form of pigments to be diluted in water. Painting on raw azulejo is very special, it’s a bit like trying to be precise on blotting paper. In addition, it is almost impossible to catch up on drawing mistakes, hence the use of stencils.

Afixamos com pincel os nossos óxidos coloridos encomendados em Portugal (Casa Viana) neste suporte, seja industrial ou artesanal. Esses óxidos metálicos estão na forma de pigmentos para serem diluídos em água. Pintar em azulejo cru é muito especial, é um pouco como tentar ser preciso em papel mata-borrão. Além disso, é quase impossível recuperar os erros de desenho, daí o uso de estênceis.

Nous apposons au pinceau nos oxydes de couleur commandĂ©s au Portugal (Casa Viana) Ă  mĂŞme ce support, qu’il soit industriel ou artisanal. Ces oxydes mĂ©talliques se prĂ©sentent sous forme de pigments Ă  mĂ©langer Ă  de l’eau. Peindre sur un azulejo cru est très particulier, c’est un peu comme essayer d’être prĂ©cis sur du papier buvard. De plus, il est presque impossible de rattraper ses erreurs de dessin, d’oĂą l’utilisation de poncifs. 

The colors can evolve and create surprises after firing depending on the nature of the enamel, the interactions with other oxides, the temperature, the atmosphere, the gases present in the kiln, etc. The deep gray will become the famous cobalt blue present on (almost) all the walls of Portugal.

As cores podem evoluir e criar surpresas após a queima dependendo da natureza do esmalte, das interacções com outros óxidos, da temperatura, da atmosfera, dos gases presentes no forno. O cinza profundo vai se tornar o famoso azul cobalto presente em (quase) todas as paredes de Portugal.

Les couleurs peuvent évoluer et créer des surprises après la cuisson selon la nature de l’émail, les interactions avec les autres oxydes, la température, l’atmosphère, les gaz présents dans le four, etc… Le gris soutenu deviendra quant à lui le fameux bleu cobalt présent sur (presque) tous les murs du Portugal.

This ancestral technique of « high fire » (pigments and enamel fired at once, at more than 1000°C) gives very beautiful vitrified azulejos of excellent quality, with the oxides which have literally melted into the enamel during the cooking, becoming unalterable. The tiles are smooth and shiny, their off-white “17th century” style background fits perfectly in a bathroom, a kitchen, on a stone wall, on wood…

Esta técnica ancestral do « alto fogo » (pigmentos e esmalte queimados de uma só vez, a mais de 1000°C) dá belíssimos azulejos vitrificados de excelente qualidade, com os óxidos que se fundiram literalmente no esmalte durante a cozedura, tornando-se inalteráveis. Os azulejos são lisos e brilhantes, o seu fundo branco “século XVII” encaixa-se perfeitamente numa casa de banho, numa cozinha, numa parede de pedra, numa madeira…

Cette technique ancestrale de « grand feu Â» (pigments et Ă©mail cuisent en une seule fois, Ă  plus de 1000°C) donne de très beaux azulejos vitrifiĂ©s d’une excellente qualitĂ©, avec les oxydes qui ont littĂ©ralement fondu dans l’émail pendant la cuisson, devenant inaltĂ©rables. Les carreaux sont lisses et brillants, leur fond blanc-cassĂ© façon « 17ème siècle Â» s’intègre Ă  la perfection dans une salle de bain, une cuisine, sur un mur en pierres, sur du bois…

We are also working on a new collection composed exclusively of handmade tiles (with flat bottom) made by our colleagues from Casal de Cambra (Portugal) and brought by boat to our island. We paint them by hand with these same excellent quality metal oxides and the rendering once fired is magnificent: the earthenware is irregular, the enamel is very shiny, the pigment is luminous. See the pictures in « Shooping/ Arty Collection » , unique pieces, prices and other images on request.

Estamos também a trabalhar numa nova coleção composta exclusivamente por azulejos feitos à mão (mas com base plana) pelos nossos colegas de Casal de Cambra (Portugal) e trazidos de barco para a nossa ilha. Pintamo-los à mão com estes mesmos óxidos metálicos de excelente qualidade e o reboco depois de queimado é magnífico: a faiança é irregular, o esmalte é muito brilhante, o pigmento é luminoso. Veja foto na página « Shopping/ Arty Collection », peças únicas, preços e outras imagens sob consulta.

Nous travaillons Ă©galement sur une nouvelle collection composĂ©e exclusivement de carreaux semi-artisanaux fabriquĂ©s par nos collègues de Casal de Cambra (Portugal) et acheminĂ©s par bateau jusqu’à notre Ă®le. Nous les peignons Ă  la main avec ces mĂŞmes oxydes mĂ©talliques d’excellente qualitĂ© et le rendu une fois cuit est spectaculaire: les faĂŻences sont irrĂ©gulières, l’émail est très brillant, le pigment est lumineux. Voir photos ci-dessous/ pièces uniques, prix et autres images sur demande. 

POLVO VERMELHO 42cm x 56cm
Pigments métalliques sur azulejos artisanaux, cuisson alto fogo à + 1000°C
Collection spéciale « Arty »
ATUM 84cm x 42cm
Pigments métalliques sur azulejos artisanaux, cuisson alto fogo à + 1000°C
Collection spéciale « Arty »

To understand better this traditional art and visit the local of our oven, come and see us at the Atelier by following the “Azulejos” signs from the village of Piedade. (1.5km from the center). You will always be welcome!

Para conhecer melhor esta arte tradicional e visitar o local do nosso forno, venha visitar-nos na oficina seguindo as placas “Azulejos” da aldeia da Piedade. (1,5km do centro). Até breve!

Pour mieux comprendre cet art traditionnel et visiter le local de notre four, gare au GPS farceur: venez nous voir Ă  l’atelier en suivant les pancartes « Azulejos » depuis le village de Piedade. (1,5km du centre). Vous serez les bienvenus! Si vous le pouvez, essayez de prĂ©venir de votre passage: parfois nous sommes en plein inventaire, en vadrouille pour une livraison, au milieu d’un workshop, etc…c’est toujours mieux de s’assurer qu’il y aura quelqu’un lors de votre passage.

WORKSHOPS AZULEJOS

for information on the “traditional painting on azulejos” Workshops, please send an email

para informações sobre os Workshops de “pintura tradicional em azulejos”, envie um email

pour des renseignements sur les Workshops « peinture traditionnelle sur azulejos Â», merci d’envoyer un mail> And for information on the “traditional painting on azulejos” Workshops, please send an email >E para informações sobre os Workshops de “pintura tradicional em azulejos”, envie um email

(Application du pigment cobalt sur Ă©mail cru – crĂ©dence de poisson « Pesca Açoriana Â»)
Pesca Açoriana (peixe-porco, cavalas, veja, chicharros) 30cm x 45cm

 

Lagarto (sgraffite)