savoir-faire
🇬🇧🇵🇹🇨🇵
All our azulejos are painted by hand and then fired in the oven of our Atelier « at the end of the world » according to the traditional technique used in Portugal for five hundred years.
Todos os nossos azulejos são pintados à mão e depois cozidos no forno da nossa oficina no fim do mundo de acordo com a técnica tradicional utilizada em Portugal há quinhentos anos.
Tous nos azulejos sont peints à la main puis cuits dans le four de notre atelier du bout du monde selon la technique traditionnelle utilisée au Portugal depuis cinq cents ans
We order our virgin earthenware from a small factory located in Casal de Cambra, about twenty kilometers north of Lisbon, Portugal. When they arrive at our house, the future azulejos are still white tiles with a sandy appearance, they are covered with a film of fresh enamel which has not yet been cooked, which is not yet vitrified, and which leaves white marks everywhere…
Encomendamos a nossa faiança virgem a uma pequena fábrica situada em Casal de Cambra, entre Lisboa e Sintra. Quando chegam Ă nossa casa, os futuros azulejos ainda sĂŁo azulejos brancos com aspecto arenoso, estĂŁo cobertos com uma pelĂcula de esmalte fresco que ainda nĂŁo foi cozido, que ainda nĂŁo está vitrificado, e que deixa marcas brancas por toda a parte…
Nous commandons nos faĂŻences vierges dans une petite fabrique situĂ©e Ă Casal de Cambra, Ă une vingtaine de kilomètres au Nord de Lisbonne. Quand ils arrivent chez nous, les futurs azulejos sont encore des carreaux blancs Ă l’aspect sableux, ils sont recouverts d’une pellicule d’émail frais qui n’a pas encore cuit, qui n’est pas encore vitrifiĂ©e, et qui laisse des traces blanches un peu partout…
We also make our own tiles with clay that we let dry for about 3 weeks, then that we cook for the first time before covering it with a liquid glaze that will dry instantly.
TambĂ©m fazemos nossos prĂłprios azulejos com terra que deixamos secar por cerca de 3 semanas, depois cozinhamos pela primeira vez antes de cobri-los com um esmalte lĂquido que secará instantaneamente.
Nous fabriquons aussi nos propres carreaux avec de la terre que nous laissons sĂ©cher environ 3 semaines, puis que nous cuisons une première fois avant de la recouvrir d’un Ă©mail liquide qui va sĂ©cher instantanĂ©ment.
We affix with a brush our colored oxides ordered in Portugal (Casa Viana) on this support, whether industrial or artisanal. These metal oxides are in the form of pigments to be diluted in water. Painting on raw azulejo is very special, it’s a bit like trying to be precise on blotting paper. In addition, it is almost impossible to catch up on drawing mistakes, hence the use of stencils.
Afixamos com pincel os nossos Ăłxidos coloridos encomendados em Portugal (Casa Viana) neste suporte, seja industrial ou artesanal. Esses Ăłxidos metálicos estĂŁo na forma de pigmentos para serem diluĂdos em água. Pintar em azulejo cru Ă© muito especial, Ă© um pouco como tentar ser preciso em papel mata-borrĂŁo. AlĂ©m disso, Ă© quase impossĂvel recuperar os erros de desenho, daĂ o uso de estĂŞnceis.
Nous apposons au pinceau nos oxydes de couleur commandĂ©s au Portugal (Casa Viana) Ă mĂŞme ce support, qu’il soit industriel ou artisanal. Ces oxydes mĂ©talliques se prĂ©sentent sous forme de pigments Ă mĂ©langer Ă de l’eau. Peindre sur un azulejo cru est très particulier, c’est un peu comme essayer d’être prĂ©cis sur du papier buvard. De plus, il est presque impossible de rattraper ses erreurs de dessin, d’oĂą l’utilisation de poncifs.
The colors can evolve and create surprises after firing depending on the nature of the enamel, the interactions with other oxides, the temperature, the atmosphere, the gases present in the kiln, etc. The deep gray will become the famous cobalt blue present on (almost) all the walls of Portugal.
As cores podem evoluir e criar surpresas após a queima dependendo da natureza do esmalte, das interacções com outros óxidos, da temperatura, da atmosfera, dos gases presentes no forno. O cinza profundo vai se tornar o famoso azul cobalto presente em (quase) todas as paredes de Portugal.
Les couleurs peuvent évoluer et créer des surprises après la cuisson selon la nature de l’émail, les interactions avec les autres oxydes, la température, l’atmosphère, les gaz présents dans le four, etc… Le gris soutenu deviendra quant à lui le fameux bleu cobalt présent sur (presque) tous les murs du Portugal.
This ancestral technique of « high fire » (pigments and enamel fired at once, at more than 1000°C) gives very beautiful vitrified azulejos of excellent quality, with the oxides which have literally melted into the enamel during the cooking, becoming unalterable. The tiles are smooth and shiny, their off-white “17th century” style background fits perfectly in a bathroom, a kitchen, on a stone wall, on wood…
Esta tĂ©cnica ancestral do « alto fogo » (pigmentos e esmalte queimados de uma sĂł vez, a mais de 1000°C) dá belĂssimos azulejos vitrificados de excelente qualidade, com os Ăłxidos que se fundiram literalmente no esmalte durante a cozedura, tornando-se inalteráveis. Os azulejos sĂŁo lisos e brilhantes, o seu fundo branco “sĂ©culo XVII” encaixa-se perfeitamente numa casa de banho, numa cozinha, numa parede de pedra, numa madeira…
Cette technique ancestrale de « grand feu » (pigments et Ă©mail cuisent en une seule fois, Ă plus de 1000°C) donne de très beaux azulejos vitrifiĂ©s d’une excellente qualitĂ©, avec les oxydes qui ont littĂ©ralement fondu dans l’émail pendant la cuisson, devenant inaltĂ©rables. Les carreaux sont lisses et brillants, leur fond blanc-cassĂ© façon « 17ème siècle » s’intègre Ă la perfection dans une salle de bain, une cuisine, sur un mur en pierres, sur du bois…
We are also working on a new collection composed exclusively of handmade tiles (with flat bottom) made by our colleagues from Casal de Cambra (Portugal) and brought by boat to our island. We paint them by hand with these same excellent quality metal oxides and the rendering once fired is magnificent: the earthenware is irregular, the enamel is very shiny, the pigment is luminous. See the pictures in « Shooping/ Arty Collection » , unique pieces, prices and other images on request.
Estamos tambĂ©m a trabalhar numa nova coleção composta exclusivamente por azulejos feitos Ă mĂŁo (mas com base plana) pelos nossos colegas de Casal de Cambra (Portugal) e trazidos de barco para a nossa ilha. Pintamo-los Ă mĂŁo com estes mesmos Ăłxidos metálicos de excelente qualidade e o reboco depois de queimado Ă© magnĂfico: a faiança Ă© irregular, o esmalte Ă© muito brilhante, o pigmento Ă© luminoso. Veja foto na página « Shopping/ Arty Collection », peças Ăşnicas, preços e outras imagens sob consulta.
Nous travaillons également sur une nouvelle collection composée exclusivement de carreaux semi-artisanaux fabriqués par nos collègues de Casal de Cambra (Portugal) et acheminés par bateau jusqu’à notre île. Nous les peignons à la main avec ces mêmes oxydes métalliques d’excellente qualité et le rendu une fois cuit est spectaculaire: les faïences sont irrégulières, l’émail est très brillant, le pigment est lumineux. Voir photos ci-dessous/ pièces uniques, prix et autres images sur demande.
Pigments métalliques sur azulejos artisanaux, cuisson alto fogo à + 1000°C
Collection spéciale « Arty »
Pigments métalliques sur azulejos artisanaux, cuisson alto fogo à + 1000°C
Collection spéciale « Arty »
To understand better this traditional art and visit the local of our oven, come and see us at the Atelier by following the “Azulejos” signs from the village of Piedade. (1.5km from the center). You will always be welcome!
Para conhecer melhor esta arte tradicional e visitar o local do nosso forno, venha visitar-nos na oficina seguindo as placas “Azulejos” da aldeia da Piedade. (1,5km do centro). Até breve!
Pour mieux comprendre cet art traditionnel et visiter le local de notre four, gare au GPS farceur: venez nous voir Ă l’atelier en suivant les pancartes « Azulejos » depuis le village de Piedade. (1,5km du centre). Vous serez les bienvenus! Si vous le pouvez, essayez de prĂ©venir de votre passage: parfois nous sommes en plein inventaire, en vadrouille pour une livraison, au milieu d’un workshop, etc…c’est toujours mieux de s’assurer qu’il y aura quelqu’un lors de votre passage.
WORKSHOPS AZULEJOS
for information on the “traditional painting on azulejos” Workshops, please send an email
para informações sobre os Workshops de “pintura tradicional em azulejos”, envie um email
pour des renseignements sur les Workshops « peinture traditionnelle sur azulejos », merci d’envoyer un mail> And for information on the “traditional painting on azulejos” Workshops, please send an email >E para informações sobre os Workshops de “pintura tradicional em azulejos”, envie um email